Часодеи. Часовая башня - Страница 98


К оглавлению

98

— Ну вы и долго, — весело пожурила их Диана. — Ник с Захаррой еще заняты?

Ее глаза хитро прищурились. По-видимому, она тоже видела поцелуй.

— Ой, я, кажется, раст-у-у-у!!! — послышался сверху крик Ника.

— Берегись! — Фэш потянул обеих девочек в сторону и вовремя: на то место, где они стояли, свалился взъерошенный Ник. Возле него уже заливалась смехом Захарра — кажется, она пыталась облегчить другу спуск, но у нее ничего не вышло.

Охая, Ник поднялся и тут же схватился за бок.

— Если бы я знал, что мы будем лазить по елке, я бы захватил с собой летающий коврик, — обиженно пробурчал он.

— Наверное, кто-то съел очень много конфет и потяжелел, — произнесла Диана, и все, включая Ника, расхохотались.

Будто почувствовав что-то неладное, Василиса обернулась и увидела приближающуюся парочку: отец вел под руку Елену. Рядом с ними с кислой миной на лице вышагивал Марк.

— Дети веселятся, — протянул золотой ключник, лишь завидев радостные лица друзей. — Конфетки лопают.

— На то и Новый год, — неожиданно возразил ему Нортон-старший. — Я всегда любил эти елки в Змиулане.

Он щелкнул пальцами — одна из веток закачалась, с нее сорвалась конфета в золотистой обертке и подлетела к нему. Нортон-старший развернул ее и с самым невозмутимым видом отправил в рот.

— Орех в шоколаде, — констатировал он через некоторое время. — С коньяком… Жан-Жак по-прежнему работает на кухне?

Захарра, заулыбавшись, кивнула.

— Лучший кондитер за всю историю мира…

Нортон-старший снял конфетку и для Елены, но та не стала есть, а, натянуто улыбнувшись, спрятала ее в бархатную сумочку.

— Праздничный ужин состоится немного раньше обычного, в десять часов, — предупредил Нортон-старший. — Советую хорошо подготовиться.

И они пошли дальше.

Василиса не произнесла ни слова, хотя при виде отца она чуть не задохнулась от смешения чувств: гнев, обида, боль, разочарование, страх сплелись в тугой комок, грозя разорвать ее изнутри на части.

— И вправду пора готовиться, — вмиг посерьезнев, произнесла Диана. — Очень надеюсь, что мы вернем время в старый замок и все наконец разрешится.

ГЛАВА 26
ЧАСОВАЯ БАШНЯ

Праздничный стол, накрытый идеально белой скатертью, поставили в Часовой Зале, возле трех драконьих пастей камина.

К удивлению Василисы, здесь уже собрались все смотрители: Нортон-старший с Еленой — от часовщиков, Астрагор, Рок и Войт — от духов, Мандигор — от РадоСвета, Лазарев — от мастеров и даже госпожа Дэлш — от фей. Не было только Черной Королевы, не пожелавшей присутствовать на событии.

Так как Василиса не выспалась прошлой ночью, то к вечеру совсем устала и чувствовала себя не в своей тарелке. Ее зеленое с серебром платье имело помятый вид, да и прическа оставляла желать лучшего, — занятая мыслями о предстоящем испытании, девочка совсем не думала о внешнем виде.

Впрочем, остальные тоже выглядели неважно: у Дианы было бледное, сосредоточенное лицо, словно у призрака, у Ника под глазами пролегли темные тени, как будто его вдруг состарили, Фэш выглядел лохматее, чем обычно. Захарра казалась удрученной, пусть и безразличной к происходящему. Марк то и дело прикрывался ладонью — притворялся, что зевает от скуки. Норт имел такой перепуганный вид, как будто ему сообщили, что сейчас его зачасуют. Дейла нервно топталась на месте, то и дело косясь на отца, стоявшего неподалеку. Пожалуй, только у Маришки было хорошее настроение. Наверное, воодушевленная недавним успехом, хрустальная ключница и сегодня намеревалась действовать решительно.

Всем ключникам раздали черные плащи, да и почти все взрослые для торжественного ужина выбрали темный цвет одежды. Со стороны вполне могло показаться, будто здесь идет тайное заседание злых волшебников — Василиса видела подобную картинку в книге сказок.

Между тем в Часовой Зале царило праздничное новогоднее настроение: в воздухе пахло свежей хвоей, от каскадов гирлянд из морозного воздуха несло ледяным холодом. К счастью, когда гостей стали рассаживать за столом, Василиса оказалась спиной к камину, и тепло огня моментально согрело ей плечи. Как назло, отец указал дочери на стул между Марком и Маришкой, а все друзья разместились напротив, и теперь каждый из них посылал ей сочувственные взгляды.

На столе из ниоткуда возникли разноцветные елочки с миниатюрными игрушками, подсвечники, украшенные еловыми ветками, праздничная золотая посуда. Начали появляться блюда, и воздух наполнился аппетитными ароматами.

Астрагор сидел во главе стола. Он ничего не ел, мало разговаривал и только один раз произнес тост за успех предстоящего дела. Всем ключникам тоже налили немного вина в бокалы. Нортон-старший посоветовал хорошо подкрепиться, но никто из ребят к еде почти не притронулся. Василиса без интереса оглядывала горы запеченного мяса, колбас, овощей и сыра, всевозможные салаты, заливные — ей бы сейчас и кусочек в горло не полез. Чтобы не привлекать особого внимания, она положила к себе на тарелку два бутерброда с красной икрой.

В отличие от детей, взрослые довольно весело проводили время: тосты звучали все чаще и с каждым разом произносились со все большим воодушевлением. Сегодня Елена блистала еще больше обычного: она кокетливо улыбалась всем, кто попадал в поле ее зрения, много шутила и смеялась.

Василиса украдкой присматривалась к остальным ребятам: Ник, Захарра и Диана о чем-то перешептывались, Маришка что-то говорила Норту — и тот внимал ей, позабыв обо всем на свете. Ярис откровенно скучал, а Марк с Фэшем иногда мрачно переглядывались, явно следя друг за другом, — оба имели такой вид, словно вот-вот сорвутся с места и побегут наперегонки.

98