Часодеи. Часовая башня - Страница 53


К оглавлению

53

Роскошное убранство комнат потрясало воображение. Даже Василисе, не особо интересовавшейся подобными вещами, пришлось признать, что у Елены есть вкус. Все эти легкие шторы на окнах, множество каминов, забранных узорными коваными решетками, зеркала в изящных рамах, коллекции холодного и огнестрельного оружия на стенах, мягкие ковры с длинным ворсом, мозаичные картины, вазы, светильники… И конечно, часы — в фарфоровых, металлических или стеклянных корпусах — они были повсюду: на каминных полках и столах, встроенные в мебель и статуи, нарисованные на стенах в виде фантасмагорических абстракций, вышитые на шторах и скатертях. В общем, если бы Василиса увидела такой дом на Остале, она подумала бы, что его хозяин точно свихнулся на часах.

— Ну а сейчас я покажу вам библиотеку, — в очередной раз пропела Елена, развернувшись к гостям.

Василиса, которая находилась с ней рядом, увидела, что даже серебряное платье часовщицы было стянуто поясом, состоящим из череды повторяющихся циферблатов, украшенных по ободу жемчугом. На вырезе платья красовалась брошка в виде часов, прикрытых крыльями белой совы. Похоже, Елена все-таки была увлечена часами сверх меры даже для часового мира. Василиса не удивилась бы, если крышки унитазов в этом доме тоже имели стрелки и цифры.

Библиотека оказалась небольшой, но очень уютной. Вдоль стен шли ряды полок с книгами, а посредине комнаты размещались два больших дивана, разделенных кофейным столиком.

Елена предложила Нортону-старшему выпить чашечку кофе, но он отказался, сославшись на то, что завтра рано вставать и надо выспаться. Поэтому они двинулись дальше — смотреть коллекцию кукол, для которой Елена выделила отдельный зал.

Когда они только вошли, у Василисы волосы на голове зашевелились от ужаса. Ей показалась, что она очутилась в одном из кинокошмаров: отовсюду на нее смотрели равнодушные кукольные лица. Все притихли, даже Марк с Нортом, до этого вполголоса комментировавшие чуть ли не каждую вещь.

Василиса пошла вдоль рядов кукол, внимательно их разглядывая. В этой странной коллекции было много чудных экземпляров: томные красавицы с большими глазами, густо обведенными черным; младенцы с кривыми, неестественными улыбками; куклы без голов, но в красивых средневековых платьях; куклы в черных вуалях и платочках, с маленькими и злыми красными глазками. Чем больше Василиса вглядывалась в их лица, тем страшнее ей становилось. У многих из кукол были тонкие, изящные крылья и миниатюрные часовые стрелки в руках. Кто создавал их? Неужели такие странные куклы изготавливают часовые мастера? Некоторые из кукол были заводными: они медленно качали головами из стороны в сторону, двигали ручками или открывали и закрывали рот.

Неожиданно Василиса остановилась. Ее поразила кукла с яркими огненно-рыжими волосами, одетая в длинное белое платье, с тремя парами алых крыльев, окаймленных густым фиолетовым цветом. От макушки до талии куклу пересекала линия разреза: как будто кто-то в порыве ярости рассек бедняжку топором, а после, устыдившись, аккуратно сложил обе половинки назад.

— Это моя любимица, — произнес голос, заставивший девочку вздрогнуть. — У нее даже есть своя история. Но не уверена, что она понравится тебе.

Василиса развернулась и медленно подняла глаза: неприятно усмехаясь, Елена пристально смотрела на нее, и в этот момент сама напоминала одну из кукол своей страшной коллекции. Все гости давно ушли в другой конец залы, к выходу.

— Хочешь, подарю, милая? — продолжила издеваться часовщица. — Эту, рыжую. Правда, она немного подпорчена.

Василиса хотела огрызнуться, но вдруг вспомнила Зал Печальных Камней, статую мальчика-люта… и передумала.

— Нет, спасибо, — сказала она очень вежливым тоном. — Я уже давно не играю в куклы.

И пошла вперед быстрым шагом, догоняя остальных. Оказывается, все сгрудились перед алым ковром на стене, на котором были развешаны самые разные часовые стрелы.

— А вот здесь хранятся часовые стрелы, отнятые у врагов. — Елена как ни в чем не бывало подошла к Нортону-старшему и оперлась на его руку. — Сегодня утром Драгоции потратили на рассматривание этой коллекции не менее получаса.

— Надеюсь, они еще не объявили нам войну? — загадочно ухмыльнулся Нортон-старший.

— Ну что ты, — одними губами улыбнулась Елена. — Я позаботилась о том, чтобы перед их приездом здесь остались только стрелы фей и лютов.

Пока они говорили, Василиса с любопытством оглядывала часовые стрелы, но не нашла в них ничего необычного. Только одно обстоятельство привлекло ее внимание — некоторые из стрел были свернуты в кольцо, как часовой браслет.

Как будто прочтя ее мысли, Маришка спросила у Елены, что это за часовые браслеты.

— Эти стрелы были сняты с мертвых тел, милая, — ответила та. — Зачастую на войне побеждает тот, кто застанет врага врасплох и ударит первым… Та самая теория первого удара. — На ее лице застыло некое странное одухотворенное выражение.

Василиса растерянно оглянулась и вдруг перехватила взгляд Марка, обращенный на госпожу Мортинову: в глазах мальчишки читалось неприкрытое восхищение. Маришка тоже взирала на Елену чуть ли не с благоговением, примерно как Дейла смотрела на нее саму, и только Норт продолжал глазеть на часовые стрелы.

— Теория первого удара не всегда действенна, — неожиданно произнес Нортон-старший. — Кроме того, это техника слабого.

Его глаза хитро прищурились. Стало понятно, что он поддразнивает Елену.

— Всегда прав тот, кто победил, Нортон. — Госпожу Мортинову не просто было застать врасплох. — Прав тот, кто выжил. Прав, жив и силен.

53